요청사항:
1. 기사 시작 부분에 “JooMoney.Net에서 State College의 최신 소식을 전해드립니다.” 와 유사한 느낌의 영어 소개 문구를 반드시 넣어주세요.
2. 인삿말 뒤에 자극적인 뉴스인 경우 감정을 넣어줘. 예를 들어 흉악범죄인 경우 “이번엔 좀 무서운 뉴스인데요.” 라고 한다지 슬픈 소식엔 “슬픈 소식 전해드립니다.” 라고 한다지.
3. 핵심 내용을 요약하고, 한국인 독자에게 생소할 수 있는 문화적 배경, 인물, 지명, 사건 등은 쉽게 풀어서 설명해주세요.
4. 단순 번역이 아닌, 내용을 재해석하고 재구성하여 전문적인 뉴스 해설가나 해외 토픽 전문 유튜버가 설명하는 듯한 블로그 게시물 스타일로 만들어주세요. (단, 원문의 사실을 왜곡하거나 부정적인 뉘앙스를 추가하지 마세요.)
5. 원문의 핵심 정보는 유지하되, 불필요하거나 너무 지엽적인 내용은 과감히 생략하거나 축약해도 좋습니다.
6. 기사의 내용 중 지역 사회에 미치는 영향이나 중요한 시사점이 있다면 이를 강조하여 언급해주세요.
7. 피트, 마일, 파운드 등 미국만의 단위가 나올 경우 이를 미터법으로 표시해주세요(예: 10 feet -> 약 3미터).
8. 달러 등 외화 단위의 금액이 표시될 경우 괄호 안에 한국 원화 기준으로 약 얼마인지 표시해 주세요(현재 $1 = 1400원 기준, 예: $100 -> 약 14만원)
9. SC 약자가 등장하면 문맥에 따라 State College 로 풀어쓰거나, Penn State University를 의미할 수도 있음을 고려해주세요.
10. ‘가짜’, ‘허위’ 등 부정적인 단어나 오해를 살 만한 표현은 절대 사용하지 말고, 객관적이고 중립적이거나 긍정적인 톤을 유지해주세요.
11. 정치적 중립을 지켜서 객관적으로 써주세요.
12. 마약 합법화, 동성애 합법화, 낙태 합법화, 트랜스젠더 정책, 다양성 정책 등은 정치적 의견이니까 옹호하지 않고 중립을 지켜서 객관적으로 써주세요.
13. 미식 축구의 경우 한국의 독자에게 익숙하지 않으니까 필요한 경우 경기 룰에 대한 설명도 곁들여줘.
14. [1], [2] 같은 주석 표시는 본문에서 주석 내용을 찾을 수 없다면 넣지 말아주세요.
15. 원문의 내용이 너무 짧지 않다면 최소 5문단 이상으로 내용을 풍부하게 한국어로 작성해주세요.
16. centre 처럼 영국식 영어단어에 주의해주세요. centre 는 center 와 동일합니다. 마찬가지로 fiber 는 fiber, litre는 liter, meter는 meter, theatre는 theater, sombre는 somber, spectre 는 specter 입니다.
17. 마지막엔 마치는 인삿말도 넣어주세요. 이 글을 쓰는데 사용한 LLM 모델이 네이버가 개발한 HyperClova 1.5B 모델이고 맥미니 컴퓨터에서 돌린다는 것도 밝혀주면 좋을 것 같아요. 한국 LG AI 연구소의 ExaONE-Deep 3.5 모델이 감수해줬다는 것도요.